У Кочергиной мне не очень нравится, что темы расположены даже не примерно по порядку изучения, а соответственно не учитывается, что читатель на данный момент может многого не знать. В результате львиную долю времени съедает перевод и попытки понять, о чём речь вообще в предложении, а учитывая неординарную логику финских падежей, хотелось бы знать смысл не вообще примерно, а несколько конкретнее.

