Murchik пишет: |
была аналогичная мысль сразу после прочтения названия, которое и звучит как калька с английского. Оно работает, двусмысленность слова «большой» присутствует в обеих языках, но употребление выраженно американское. В русском есть слово «толстый», которое в английском не имеет того же значения, поэтому «большой» мы в том же значении редко используем. |
Понятно, что цель в двусмысленности, это как раз в плюс для названий. Но как минимум под влиянием американской культуры, за счёт кино и прочего, этот третий смысл уже давно вошёл в русский язык, это не что-то непривычное. К слову значение "важный" тоже явно влияние американской культуры. Вот если использовать русские ассоциации и двусмысленность, то можно было бы назвать шоу "добрые девочки" (менее двусмысленно "добротные девочки"), у нас как раз "добрый" используется часто в контексте "большой" и "толстый".
Murchik пишет: |
А насколько это вообще интересная тема сейчас? |
В каком смысле "интересная"? Тема актуальная и раньше, и сейчас, но не в таких форматах
bregalad пишет: |
Всё-таки есть разница: из балета далеко не все уходят в 18 лет. Причем у лучших пик карьеры, как мне кажется, приходится на возраст после 30 |
Даже не только в этом дело. Хотя балет это профессия на всю жизнь, а в ФК получается после 18 только в тренеры идти. Тоже надо учитывать при сравнении.
Можно ещё влезть в историю русского балета, который изначально завезён из Франции, им занимались девушки из высоких сословий, после туда стали набирать из крепостных, так можно тренировать без сантиментов, есть только балет и ничего больше, отсюда пошли многие традиции. Что тоже весьма спорно. Хотя результат в плане техники так можно выше получить. Хотя тут даже всё дискуссионно, техника нужна, чтобы передать содержание. Ну и когда у человека горит, он сам хочет, то он в состоянии жёстко работать над техникой и преодолевать себя, без унижений и насилия, типичных для "русской школы".