Амарант пишет: |
Может вы просто настолько сильно оторваны от российской реальности, но у нас не все слова, термины и выражения употребляются в их словарном значении )) Слово пиар в нашем обиходе давно приобрело более широкое значение. |
я "оторвана от российской реальности"? или "российская реальность" оторвана от "значения конкретного слова существующего с начала 19-ого века"?
вообще-то есть пословица "незнание не освобождает от ответственности". В 70-ые годы в США из какого-то фильма решили что "mу little babushka (бабушка)" это уменьшительно-ласкательное обращение к девушке. последний кто мне это сказал, получил в пятак..
на английском можно использовать слово "пи-ар" в шуточном контексте не имеющем отношение к "бизнесу" - спасибо что делаешь пи-ар моей готовке (если кто-то сильно хвалит хозяйку за ужином). Но в общем пи-ар это серьезный бизнесс и профессия. мне странно слышать как "восторги болельщиков" называют "пи-ар".
Вот интересно, тут поклонница Загитовой разрисовала свою куртку с образами Масару и Ириски... это тоже "пи-ар"? или "рьяная фанатка" все-же?
https://imgur.com/a/3whmdUf