bregalad
Не понимаю, что не так в слове "греча", в чём это противоречит русскому языку. Просто звучит несколько по-деревенски. А в остальном отторжение из-за непривычности. Так очень многие слова, чаще при заимствовании из иностранных языков, сначала непривычны и отторгают, а потом в итоге все ими начинают пользоваться.
"две большие разницы" — просто речевой фразеологический оборот, таких масса во всех живых языках
"в разы", "по-любому" — тут совсем упрёки не понятны
Если вот детально разбирать любую живую речь, то там повсеместно будут встречаться обороты, не очень разумные с плане логике, норм языка и другого.