Tulup.ru - Клуб любителей фигурного катания

Элементы. Перевод с русского на английский и наоборот.

Автор
Сообщение
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
08.10.2010, 21:53
Элементы. Перевод с русского на английский и наоборот.
Varvara пишет:
Самый ужас в отношениях "парадная-подъезд, поребрик-бордюр..." это конечно джаксон. Помню, как я читала темку про джаксон, и в частности чье-то хорошее и подробное описание, из чего состоит джаксон, - и у меня просто мозги перегорели. В Питере джаксон - короткое темповое чоктау LFI-RBO (или RFI-LBO по часовой) и обратно, а если хотят увидеть длинное, возможно скажут "джаксон на дугах". Понятно, что Джексон был хороший человек и оставил нам многое, кроме коньков. Но тут обязательно нужно прописать синонимы. Предлагаю у синонимов прописывать их географию, напр. джаксон (М), четырехшажный шаг (СПб), (пьяный шаг (Сыктывкар) - точнейшее, мы можем гордиться своим языком ! )
да я им уже весь мозг этими шагами выела - не хотят понимать.
Теперь вот вообще выкинуть из словаря хотят. Но термин-то есть, один из наиболее употребимых в фк , но подрахзумевает в разных регионах разное. Я мечтаю чтобы с помощьбю Словаря люди разных регионов наконец смогли понять друг друга. как-то надо давать ссылки, примечания итп. о региональных значениях термина(отмечая регион). Но наши ребята хотят всё сделать "по правильному". Даже словарь Русского языка постоянно меняется и в него вносятся изменения в соответсвии с реальным положением дел. Ну куда мы можем уйти от московских и питерских Джаксонов, подсечек и перебежек? никуда! Это реальность , и её нужно постараться как-то отразить.
Вход


Имя
Пароль
 
Поиск по сайту
Найти пользователя
Найти

© Tulup 2005–2024
Время подготовки страницы: 0.019 сек.