Tulup.ru - Клуб любителей фигурного катания

Элементы. Перевод с русского на английский и наоборот.

Автор
Сообщение
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
12.10.2010, 03:56
Элементы. Перевод с русского на английский и наоборот.
Murchik
Ну я как всегда за свою шарманку что писатьнужно как "правильно", но обяательно где-то указывать как это звучит в других регионах. Не я придумала про бауэр и ина-бауэр, так весть питер катает.
Мурчик, вот смотри что может получиться. Питер - одна из мировых столиц фк (я сейчас даже не говорю про регионы, хотя бы про Питер как пример). Здесь каким-то образом устоялась своя терминология. Всё, она есть, берем это за данность.
Далее: мы тут на любительском сайте делаем статьи и пишем "как правильно", не упоминая некошерных питерских вариантов. Допустим. Заходят на наш сайт питерцы, или выходцы из питерских школ фк, или воспитанники тренеров учившихся в Питере. Читают: (ну блин извини, самый яркий пример, от него не уйти) : беговой шаг. Смотрят видео. Ба! Да это же наша перебежка вперед! Ладно, смотрят Джаксон. Ой, так это же наш четырехшажный! %-О И так далее.
Что делает такой человек дальше? Плюет и говорит "что за козлы этот словарь составляли, ни одного названия правильно не знают". и уходит поплевывая в нашу сторону.
А теперь предатавь что это будет не один человек, а почти весь Питер и большинство регионов (т.к у них свои тараканы).

И тот же вариант, если мы к каждому элементу припишем региональные названия. Они будут смотреть и ПОНИМАТЬ о чем речь. Беговой? Ага, вот оно, это по-нашему перебежка, да , так и написано. Читаем дальше.
Вуаля.
Вход


Имя
Пароль
 
Поиск по сайту
Найти пользователя
Найти

© Tulup 2005–2025
Время подготовки страницы: 0.009 сек.