| _Lotus пишет: |
| Ну и кстати это больше для международных коммуникаций. Внутри стран все вполне обходятся своими национальными языками. |
Сдавая сейчас статью в российский научный журнал (если он потом переводится, а переводятся все рейтинговые журналы), нужно представить текст на двух языках — русском и английском. Даже если журнал не переводится, все равно надо название и аннотацию дать на английском. Иначе вы рискуете остаться неизвестным всему миру — например, из моей области, замечательная теорема блестщего российского математика А.И.Ширшова (Москва + Новосибирск, 60-е годы) осталась неизвестной в мире (due to its obscure title, как я прочитал в одной книге, изданной через много лет — "Теорема об ограниченности высот") и была переоткрыта лишь 15 лет спустя, тут и утрата приоритета, и потеря времени и продвижений другими математиками.
За советскими научными журналами, особенно в области математики и физики, в мире следили и раньше, когда они еще не переводились на другие языки, но всё равно подобные потери были неизбежны.
И, кстати, четко прослеживается: статьи по математике (по крайней мере в моей области) до начала 50-х годов почти исключительно на немецком, после — английские (и неважно, из какой страны автор). Вот чего стоила военная авантюра Германии.
| _Lotus пишет: |
| bregalad пишет: Гитлер был упертым антизападником правда что-ли? Ну наверное лет через 10 его и русским националистом назовут)) Так то немцы это крупнейший западный народ. |
Правда. Вы, возможно, не очень знакомы с его "творчеством". Я в свое время (лет 40 назад) прочел лишь небольшой отрывок из Mein Kampf (книгу притащил один из знакомых, конечно, ее так просто в библиотеке взять было невозможно), и меня просто потрясло то, насколько всё это совпадало с тогдашними советскими текстами, проповедующими коммунистическую идеологию (примерно так сейчас вещает Зюганов — рабочий класс, эксплуатация и всё такое). Понятно, что подобная книга в советское время была запрещена (возможно, и сейчас).