Varvara пишет: |
Про "оллер". Попробуйте сказать "аксель-рит(т)бергер-ойлер-сальхов". Оллер и получится. Это фонетическое искажение. Наверно, заменять его на "полупетлю" (half-loop) не стоит... Еще забавная штука с авторским прыжком Цако, который называют "цак" или "цака" (английское "валлей"). |
У меня "оллер" не получается, я спокойно выговариваю "ойлер". В свое время ни один американец не мог правильно произнести фамилию хоккеиста Харламова, но мы ведь не американцы.
То, что ойлер и half-loop – одно и то же, я узнал совсем недавно. Ойлер ведь является прыжком в 1 оборот. Я думал, half-loop – это половинка риттбергера, прыжок с приземлением на толчковую ногу, но на ход вперед. Почему ойлер называется "half", непонятно (наверно, считается, что он проще риттбергера, хотя мне кажется, они одинаковы по сложности).
В жизни те люди, с которыми я встречался (и от которых впервые услышал название прыжка), говорили Цако с "о" на конце (я также слышал сочетание Цако-Валлей). Я очень удивился, когда здесь на форуме прочитал "Цак" – по-моему, это чисто местная заморочка.
Вот что дает Википедия:
The Walley jump is named after American skater Nate Walley, who some claim invented this jump. Others believe the jump was invented by a Scot, Pat Low; in Britain, the walley was formerly sometimes called the Pat Low jump instead.
Я, кстати, раньше думал, что название прыжка пишется с "v", от слова "valley" (долина). Думал не просто так, в какой-то англоязычной книжке или статье я прочел, что название такое потому, что ребро на заходе оставляет глубокий след, как бы "долину", на льду.
О "Цако" в Википедии ни слова.