bregalad пишет: |
говорил "волчок со сломанной ногой" |
Как-то несколько жестоко звучит
Вообще, по поводу английских названий. Перевод, всё же, нужен. Когда написано, то ещё ладно, но как произносить? Мешанина языков звучит очень нехорошо. Как произнести Y-Spin (Y-вращение)? Мне нужны английские названия, чтобы, банально, файлы можно было называть по-английски. И чтобы название было понятно для всех (кто потрудится слегка изучить международную терминологию). Но хотелось бы, чтобы был и русский термин.
Блин, ну Death Drop уже лет 50, наверное, прыгают. А перевода до сих пор нет. И выдумывать свой перевод для известнейшего элемента тоже не хочется, не тот статус, в конце концов (ладно для позиций во вращениях, но только не для Death Drop).
bregalad пишет: |
Я как фанат Unix'а использую КОИ-8 |
странное положение. Ничто не мешает настроить cp1251 в юниксах, я настраивал себе в FreeBSD. Сейчас деталей не помню, но полно инструкций по этому поводу есть. koi-8 - анахронизм, проще избавиться от него, и жить в одном кодировочном пространстве со всеми. Хотя юникод, конечно, идейно правильнее.
Европейцы, например, не в состоянии договориться между собой по раскладкам клавиатур. Все хотят как-нибудь выпендриться. На немецкой клавиатуре, скажем, где буква Z, там у них Y, а где Y, там Z. Спрашивается, зачем, какая логика? Все готовы страдать, лишь бы подчеркнуть каким-нибудь образом свою национальную идентичность. Извращение, в общем.