Tulup.ru - Клуб любителей фигурного катания

Московские булки против Питерских батонов

Автор
Сообщение
bregalad
Сообщений: 11403
Москва
06.02.2010, 20:48
Московские булки против Питерских батонов
вотэтода! пишет:
Вроде год назад у всех ларьков в Москве спрашивали булку хлеба. А батон(белый хлеб) как раз в Питере!

Один кофе и один булка!
В Москве батоны булками на моей памяти не называли никогда. (Батон белого, буханка черного, булка — это булка.)
Единственная реальная разница между Питером и Москвой — в Питере подсечку называют перебежкой. (В Европе перекидной называют 3-(turn)-jump, в Америке — waltz-jump — хоть здесь мы сумели договориться лучше заграницы.)
Ответов:  84
Страницы: 1 2 3 4 5
bregalad
Сообщений: 11403
Москва
06.02.2010, 21:11
вотэтода! пишет:
Все мы слышим названия элементов на тренировках и по телевизору ПО-РУССКИ.

По-русски по ТВ некоторые комментаторы называли каскад комбинацией (поскольку по-английски это spin combination, в отличие от комбинации, которая spin sequence).
G2 пишет:
"broken leg – позиция вращения в волчке, где свободная нога вынесена наружу от центра вращения". Дословно термин лучше не переводить

Почему? А я много раз в разговоре с другими фигуристами (любителями) говорил "волчок со сломанной ногой", и, вроде бы, все меня понимали.
Вообще, я согласен с Murchik'ом и G2, что английские названия точнее, красочнее и, самое главное, понятнее, поскольку там намного меньше разночтений (типа подсечки с перебежкой). Но что уж говорить об унификации, когда в России даже не сумели принять единую кодировку для русских букв? (Я как фанат Unix'а использую КОИ-8 и все свои html-странички готовлю в ней, любители Windows используют CP-1251, также есть альтернативная кодировка MS DOS, кодировка Macintosh, была еще ГОСТ КОИ-8 и т.п. Вот сейчас вводится Unicode, так и то лишь потому, что это делают не русские.) Я подсечку перебежкой не буду называть никогда, и точно так же питерцы никогда не назовут перебежку подсечкой.
bregalad
Сообщений: 11403
Москва
06.02.2010, 21:17
вотэтода! пишет:
И карандаш - очень точное название ИМХО, оно показывает во что превращается фигура спортсмена во время этого вращения

Y-spin — точнее и нагляднее.
G2
Сообщений: 1532
07.02.2010, 00:31
bregalad пишет:
говорил "волчок со сломанной ногой"

Как-то несколько жестоко звучит

Вообще, по поводу английских названий. Перевод, всё же, нужен. Когда написано, то ещё ладно, но как произносить? Мешанина языков звучит очень нехорошо. Как произнести Y-Spin (Y-вращение)? Мне нужны английские названия, чтобы, банально, файлы можно было называть по-английски. И чтобы название было понятно для всех (кто потрудится слегка изучить международную терминологию). Но хотелось бы, чтобы был и русский термин.
Блин, ну Death Drop уже лет 50, наверное, прыгают. А перевода до сих пор нет. И выдумывать свой перевод для известнейшего элемента тоже не хочется, не тот статус, в конце концов (ладно для позиций во вращениях, но только не для Death Drop).

bregalad пишет:
Я как фанат Unix'а использую КОИ-8

странное положение. Ничто не мешает настроить cp1251 в юниксах, я настраивал себе в FreeBSD. Сейчас деталей не помню, но полно инструкций по этому поводу есть. koi-8 - анахронизм, проще избавиться от него, и жить в одном кодировочном пространстве со всеми. Хотя юникод, конечно, идейно правильнее.
Европейцы, например, не в состоянии договориться между собой по раскладкам клавиатур. Все хотят как-нибудь выпендриться. На немецкой клавиатуре, скажем, где буква Z, там у них Y, а где Y, там Z. Спрашивается, зачем, какая логика? Все готовы страдать, лишь бы подчеркнуть каким-нибудь образом свою национальную идентичность. Извращение, в общем.
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
07.02.2010, 00:46
bregalad пишет:
В Москве батоны булками на моей памяти не называли никогда. (Батон белого, буханка черного, булка — это булка.)

ПРостите все за оффтоп. Но тема с булками смешная.
В Питере булка - это БЕЛЫЙ хлеб продолговатой формы. Любой черный хлеб вПитере называется хлеб. По форме различается на "кирпич" или круглый, а буханка - общее название для всего черного хлеба).
В Питере говорят "буханка белого", только если форма не продолговатая, а "кирпич".
Итак, если нужен белый хлеб в Питере можно попросить в магазине просто булку (если продолговатая форма или сдоба) , батон или буханку белого ( но не хлеба, так редко говорят) .
Если нужен черных хлеб, то просят буханку хлеба.
А в Москве просят булку хлеба. В Питере булка всегда обозначает белый хлеб, а хлеб - почти всегда означает черный. В Питере булка хлеба - звучит практически взаимоисключающе.

А, вот , нашла вам в подтверждение

http://community.livejournal.com/phyph/2398.html
Володя, почитай ссылочку и поймешь что на подсечках и перебежках разница между Питером и Москвой не кончается. %-)
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
07.02.2010, 00:48
bregalad пишет:
Y-spin — точнее и нагляднее.

Ну, это видимо потому что ты не знаешь как это вращение должно выглядеть в идеале. Посмотри программу Лепницкой - поймешь. У большинства спортсменок именно и получается Y, но должно быть I . (то есть визуально - именно карандаш)
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
07.02.2010, 00:51
bregalad пишет:
А я много раз в разговоре с другими фигуристами (любителями) говорил "волчок со сломанной ногой", и, вроде бы, все меня понимали.

Скорее интуитивно. Вообще легче это вращение описать как "волчек с ногой вбок".
Коренной олбанец
Сообщений: 241
ыльбасан
07.02.2010, 00:54
вотэтода! тваи батоны! ани жэ булки!.. умц-умц-умц
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
07.02.2010, 00:57
Коренной олбанец
Не мои. Но присоединяюсь к Вашей веселой пляске.
Murchik
Сообщений: 13027
07.02.2010, 04:39
Я тут подумал... насчет death drop... может просто прыжок в волчок? Вроде как есть чинян, есть бедуинский, прыжок в волчок, как самый популярный, как раз займет нишу названия без выкрутасов.
G2
Сообщений: 1532
07.02.2010, 05:13
Murchik
Не, так плохо.
Во-первых, не совсем в волчок, а в "волчок через либелу". По этой причине его, например, юниорам в короткой программе нельзя прыгнуть.
Популярен он на ЧМ всяких, а дети чаще обычный чинян прыгают.
Наконец, нехорошо называть общим словом частный случай. Ну это как называть флип просто "зубцовым прыжком", так как у тулупа и лутца уже есть свои названия
myra0806
Сообщений: 666
Москва
07.02.2010, 07:45
вотэтода!
/опять оффтоп/
Леночка, милая, при всем уважении, но Вы не правы! Булками в Москве называют только булки (например, калорийные). Про хлеб говорят только так, как уже писал Брегалад - батон белого и буханка черного, соответственно про относительный нестандарт - круглый (черный) и кирпич (в основном про белый соответствующей формы). Никогда не говорят "булка белого". Пожалуйста, не спорьте, все-таки мы здесь всю жизнь живем.
Прошу прощения за оффтоп.
profi222
Сообщений: 2268
Дубай
07.02.2010, 08:20
Murchik пишет:
profi222, Flying Camel into a Jump Sit Spin; Death Drop; Arabian Cartwheels?


Судья международной категории, участвовавшая в судействе ОИ, сказала:
"death drop" - "комбинированное вращение". Или "прыжок в волчок через либелу".

Arabian Cartwheels- бедуинский
Flying Camel into a Jump Sit Spin - прыжок в либелу, перепрыжка в волчок

Последние два элемента не входят в международный лист элементов. Это азиатский "сленг" и вам им заморачиваться необязательно, если только вы не собираетесь учaствовать в местных соревнованиях "Катар", "Оман", "ОАЭ".

Так сказала судья
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
07.02.2010, 14:42
myra0806 пишет:
Никогда не говорят "булка белого"

(Оффтоп)
%-О Я про "булку белого" и не писала! Я писала про "булку хлеба". Сама слышала в Москве не раз. Единственное что могу предположить - так говорили приезжие, не местные. Но анекдот про московсие "булки хлеба " в Питере очень известен, это практически первое что впоминают при упоминани темы Москва-Питер (ну, кроме Спартака с Зенитом, наверное).
Так у вас "булка хлеба" не говорят? %-/
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
07.02.2010, 14:44
G2 пишет:
Наконец, нехорошо называть общим словом частный случай.

Ага, а как же твой "задний заклон"?
Anathema
Сообщений: 2848
Moscow
07.02.2010, 14:46
вотэтода! пишет:
в Москве просят булку хлеба. В Питере булка всегда обозначает белый хлеб, а хлеб - почти всегда означает черный. В Питере булка хлеба - звучит практически взаимоисключающе.

никогда в Мск не слышала, чтобы просили "булку хлеба", обычно говорят - дайте батон белого или просто батон. а булка - це булочка с маком там и повидлом.
Админ
Ольга ГРИГ
Сообщений: 2185
Санкт-Петербург
07.02.2010, 14:49
вотэтода! пишет:
Единственное что могу предположить - так говорили приезжие, не местные. Но анекдот про московсие "булки хлеба " в Питере очень известен

Впервые название "булка хлеба" услышала в стройотряде в Коми АССР в 1985 году, очень поразило такое словосочетание.... Там так все говорят, вот, и до Москвы доехали... и прижились...
Одежда для Фигурного Катания собственного производства под зарегистрированным брендом "Figurist®" "Фигурист®" от Ольги ГРИГ: https://vk.com/club15546581 https://www.facebook.com/olga.grigoryeva.7 https://www.instagram.com/figurist_fashion_shop/?hl=ru https://figurist.eu
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
07.02.2010, 15:19
Ольга ГРИГ пишет:
Там так все говорят, вот, и до Москвы доехали... и прижились...

ну тады понятно, мои извинения москвичам!! Тогда разница остается, но только в булках. У нас булка - не сдоба, а любой белый хлеб продолговатой формы. А сдобными у нас бывают булочки. И батон белого в Питере бессмысленное сочетание. Потому что черных батонов у нас не бывает.
Блин, ну вот, теперь жрать захотелось..
myra0806
Сообщений: 666
Москва
07.02.2010, 23:54
вотэтода! пишет:
Так у вас "булка хлеба" не говорят?

Не-а! Булка, она только именно булка, никак не батон))). У нас наоборот про Питер ходят байки про булку, поребрик и парадное))).
Во, не дочитала до Анафемы, именно со смаком, повидлом там... ням). А вообще сейчас много чего говорят. ЗвОнят кругом, дОговоры и договорА подписывают, влазят и влазиют в одежду, хотят покушать, поднимаются НА эКскалаторе, маХАют руками или еще чем там, ложат и т.д.....
Murchik
Сообщений: 13027
08.02.2010, 00:37
Товарищи, это вас спортивное питание довело до жизни такой, что уже вторую страницу хлебобулочные изделия обсуждаем? %))
вотэтода!
Сообщений: 7577
Санкт - Петербург
08.02.2010, 02:01
Murchik
Да нет, это прсто несколько иносказательная попытка объяснить, что все-таки хорошо бы знать особенности названий одних и тех же вещей (элементов) в разных регионах страны. Иначе мы не понимаем друг друга .
Ответов:  84
Страницы: 1 2 3 4 5
Вход


Имя
Пароль
 
Поиск по сайту
Найти пользователя
Найти

© Tulup 2005–2024
Время подготовки страницы: 0.091 сек.