Figurka51 пишет: |
В 80-х в школе был второй язык - английский. И в универе. Ни шатко ни валко, что называется. Вроде интересно, но не особо нужно. Никаких загранпоездок не предвиделось. Но на бытовом уровне могла общаться. |
Я в течение лет 20-ти с какого-то момента вообще перестал читать художественную литературу на русском языке. Читал очень долго сначала только на английском, но в последние несколько лет прочитал довольно много книг на итальянском.
Итальянский знаю совсем плохо, но чтение несложных книг типа "Il paese dei bugiardi" Gianni Rodari или " Le Cosmicomice" Italo Calvino без словаря получается. Отрывки из последней книги в переводе на русский я читал где-то в конце 70-х, по-моему, в журнале "Искатель", и с тех пор просто мечтал разыскать эту книгу, что за многие годы так и не удалось до самого последнего времени, когда — о, счастье! — я нашел ее в магазине "Книжный мир" на Лубянке на итальянском. А, вообще, я, по-моему, уже прочитал на итальянском все книги Итало Кальвино, доступные в России; как и Джанни Родари, он коммунист 60-х годов и поэтому был популярен в Советском Союзе. Но и многих других итальянских авторов.
Взрослому читать книги на иностранных языках намного приятнее, чем ребенку. Дело в том, что ты не очень хорошо владеешь чужим языком и не понимаешь текст на 100%, поэтому при чтении начинает сильно работать воображение — ты буквально погружаешься в описываемый мир, видишь картины и т.п. Я хорошо помню подобное чрезвычайно яркое восприятие книг в детстве, которое во взрослом возрасте уходит. А, читая книги на иностранных языках, ты как бы возвращаешься в детство и снова испытываешь этот восторг от книг. Я, например, книги Толкиена "The Hobbit, or There and Back Again", "The Lord of the Rings", "The Silmarillion", "The Lost Road" перечитывал раз по 10 (особенно Хоббита), настолько мне нравилось погружаться в этот мир, а стихи и загадки из Хоббита до сих пор помню наизусть.
И, конечно, всё это было задолго до общения с иностранцами, хотя знание английского мне пригодилось потом. (Кстати, разговорный язык очень сильно отличается от книжного или письменного, и знание последних особо вам не поможет, тут нужна хотя бы минимальная разговорная практика — но сложность общения очень сильно зависит от того, с кем общаешься и насколько близки тебе интересы этого человека.)
Я всё это пишу потому, что общение — вовсе не главная причина для изучения иностранных языков. И даже не наука или техника (там язык чрезвычайно ограниченный, и, когда ты являешься специалистом в некоторой области, то незнание языка, в общем, не является серьезной помехой). Для меня главное — это возможность чтения художественной литературы на языке оригинала. И, на мой взгляд, иностранные языки — это самый главный и самый лучший предмет в школе. (Но я языки учил сам уже сильно после школы.)