Tulup.ru - Клуб любителей фигурного катания

Рус. яз.

Автор
Сообщение
Murchik
Сообщений: 13396
07.02.2009, 23:44
Рус. яз.
Раз уж зашла у нас речь об орфографии... давайте отведем под это дело отдельную тему.

Собственно, первый вопрос. Был, значит, такой фигурист, Вернер Риттбергер (нем. Werner Rittberger), в честь которого в русской фигурной традиции не вполне заслуженно назвали прыжок петлей. Иными словами, имя собственное превратилось в неологизм, став спортивным термином. И тут возникает вопрос об удвоенных -тт-. В тех словарях, в которых это слово вообще представлено, одинаково часто встречаются оба написания (1, 2). Далее, если проанализировать написание этого термина в отечественной литературе (1, 2), можно сказать, что редакторами удвоение было справедливо признано излишеством, что часто случается, когда иностранная фамилия становится именем нарицательным, и вплоть до эпохи культурной деградации ритбергер писался с одной -т-. Панин и Мишин дипломатично называют ритбергер прыжком петлей, что, вообще говоря, правильнее всего.

N.B. Справедливости ради, следует отметить книгу Чайковской, в которой используется удвоенное написание. Однако я не считаю ее достаточно хорошо отредактированной, поскольку там и без ритбергера хватает ошибок.

Сейчас термин пишется точно так же как и все другие слова: как угодно. Лично я считаю верным написание с одной -т-, поскольку так рано или поздно происходит с большей частью слов, пришедших из иностранных языков, в которых удвоение не значимо. Еще более правильно называть ритбергер прыжком петлей, но традиции и неудобство практического использования здесь важнее.

Какие мнения?
Ответов:  989
Страницы: 1 2 327 28 29 30 3149 50
Амарант
Сообщений: 34289
04.12.2015, 13:58
Ocelot1968 Блондинка, с котиком, еще и пишет грамотно. Вот сволочь! )))
Павел Кашин
Сообщений: 10
Тверь
10.12.2015, 14:24
Вообще думаю всё от фамилии зависит в общем то.
Но и с одной т и с двумя считаю вполне верный вариант.
зависит от ситуации вообще, да и что в общем то ужасного в использовании одной или двух т.
Не вижу значимой разницы.
Murchik
Сообщений: 13396
10.12.2015, 14:45
На первых страницах треда можно найти к чему в итоге пришли в 2009 году. Но, в общем-то, да, вопрос менее значимый чем, скажем, написание частиц с дефисом или расстановка знаков препинания.
Марк1
Сообщений: 50
18.01.2016, 14:48
Zakharvo@mail.ru пишет:
Занимаюсь с детьми и взрослыми. Индивидуально и в группах.

Как одиночница : тренировалась у таких знаменитых тренеров как:
Э. Г. Тутперидзе, А. В. Царёва, Е. А. Чайковская, В. Г. Котин, А. Н. Мишин, Ф. Керрол.
Многократный призёр первенства Москвы, международных соревнований.
Как парница: призёр первенства трёх стран ( Польша , Словакия , Чехия )
В данный момент учусь в РГУФКе на тренера по фк.

https://www.tulup.ru/forum/topic/30553/pg-2/zanimajus_s_detmi_i_vzroslym

беда...
erena
Сообщений: 399
18.01.2016, 15:45
Марк1 вот действительно любопытно КАК и КОГДА спортсмен умудрился побывать в группах у всех топовых тренеров разом? И в Питере и в Москве... Честно, не ехидичаю и не подкалываю - действительно интересно!
Murchik
Сообщений: 13396
18.01.2016, 19:44
Какое отношение это имеет к данной теме?
Murchik
Сообщений: 13396
04.03.2016, 09:15
tempika пишет:
А еще мк проф и лигаси стоят в районе 200 долларов…


dasha1024 пишет:
Лигаси - хорошие, качественные лезвия.


Откуда пошла эта идиотская транслитерация Legacy — Лигаси? Ни в одном из знакомых мне диалектов английского это слово так не произносится. Обычная транскрипция — [ˈlɛɡəsi] или [ˈlegəsɪ], где ɛ/e в русской практической транскрипции обычно передается буквами -е- или -э-, в данном случае -е- после согласной будет уместнее. Итого, правильное написание — Легаси.
tempika
Сообщений: 6830
Lviv
04.03.2016, 22:48
Murchik

Лигаси потому, что Эдея, Патрик Чан (через а, почему?) и и теде. Так прижилось
Murchik
Сообщений: 13396
04.03.2016, 23:25
Чан — китайская фамилия. Первые согласная и гласная не имеют абсолютно аналогичных звуков ни в английском, ни в русском. Носителями английского, записанная кантонским пиньинем (один из видов романизации китайских диалектов), она читается с гласным звуком æ как в слове pal, который в английском ближе всего к оригиналу. Но русское написание передает звучание лучше, потому что -э- в китайском произносится довольно глубоко, и в неформальном общении китайцы даже любят заменять иероглифы с финалью -e на похожие с финалью на -a того же тона. Более того, чем южнее диалект (а кантонский — это самый южный крупный диалект, тем ближе этот звук к чистому русскому а). Во вьетнамском (где романизация вытеснила иероглифы) этот звук становится откровенным а и записывается так же, как и в кантонском. И это не только Патрика Чана касается, можете полюбопытствовать в БСЭ или словарях восточно-азиатских фамилий.

Эдея — выдуманное название бренда, примерно как Яндекс. Очевидно, дериватив от слова idea, которое по-русски звучит как идея. Поэтому финальное Эдея для русского кажется идеальным.

Оба слова — имена собственные и, конечно, есть место для спекуляций, но в целом все просто и правильно. А вот что с Legacy, которое в английском является именем нарицательным с нормативным произношением, которое сложно исковеркать даже тяжелым русским акцентом мне не понятно. И еще менее понятно где оно, простите, прижилось. Я его в этом чудовищном написании вижу второй или третий раз на Тулупе, и каждый раз тянет сплюнуть после прочтения.
tempika
Сообщений: 6830
Lviv
04.03.2016, 23:30
Murchik

Чо в китайском, не знаю, но объявляют его только как Чен, как и Натана Чена. И ULTIMA почему-то у русских Ультима с мягким знаком. Легаси многие в разговоре так называют, через *и* - я слышала несколько раз. Может, тоже для русского уха так приятнее, - от слова *лига*, например.
Murchik
Сообщений: 13396
04.03.2016, 23:34
Это не «чо» в китайском, это чо в русском, причем со значительной историей, потому что когда первые русские учили китайский язык, еще не было тех североамериканских стран, в которых китайские потомки сейчас живут.

Лига по-английски league, совершенно другой звук. Латинские корни. И у Ультимы тоже.

Если кто-то так где-то произносил, это плохой повод чтобы делать то же самое, особенно учитывая что вы где-то хвастались, что владеете английским. Вы же не пишете другие слова латинского происхождения вроде «призидент» или «призирватив», хоть кто-то и может так произнести. Вы даже не пишете «пинис», хотя он так произносится по-английски.
tempika
Сообщений: 6830
Lviv
04.03.2016, 23:41
Murchik

А я и говорю Легаси в разговоре. И Эдеа, когда общаюсь с итальянцами. А на форуме, где такой жаргон, говорю так, как говорят на форуме. Напишите где-нить дисклеймер, что и как надо писать, чтоб это не раздражало других, - все эти странные транскрипции и произношения, и посылайте туда каждого неграмотного Принесете немного культуры в массы. Это же так важно.
Murchik
Сообщений: 13396
04.03.2016, 23:48
Боюсь, это раздражает не более двух с половиной человек, включая меня. И поскольку все мои скудные запасы эрудиции из трех предыдущих сообщений вас не убедили, думаю, мне просто придется с этим мириться.

P.S. Прошу прощения у автора темы за разведенный мною же оффтоп. Чуть позже я перенесу это в тему про словоблудие.

Update: перенес.
Амарант
Сообщений: 34289
05.03.2016, 00:50
Murchik пишет:
И еще менее понятно где оно, простите, прижилось. Я его в этом чудовищном написании вижу второй или третий раз на Тулупе, и каждый раз тянет сплюнуть после прочтения
тоже никогда не слышала чтобы Легаси Лигасями звали. Только здесь пара адептов этого написания и встречались. У них, видать, и прижилось.
Tomma
Сообщений: 129
05.03.2016, 12:06
Меня тоже интересует всякого рода интерпретация иностранных слов. Ещё в кулинарии сталкивалась - гратен и гратин, и оба варианта правильные, но гратин меня раздражает.
Ocelot1968
Сообщений: 1329
Reggio Emilia
05.03.2016, 12:47
Не знаю, каково происхождение Edea; думаю, идея ни при чём, но в то же время при чём, вот в каком смысле: латинским/итальянским сочетаниям "ea", "ua" по-русски соответствуют "ея", "уя": Padua, statua, Scalea, Guinea, Odissea, Medea, orchidea, panacea, та же idea - Падуя, статуя, Скалея, Гвинея, "Одиссея", Медея, орхидея, панацея, идея. Поэтому нет резону отходить от этой традиции ради Эдеи. "Эдея" полностью соотвествует этой устоявшейся закономерности, так что всё правильно.
Неправильно читать "Идея" и "Чорус", на английский лад, потому что слова итальянские и произносятся через "э" и "к". В случае чего можно согласиться с "Хорус" (ср. "орхидея"), но никак не "Чорус".
Murchik, не пора ли нам в иностранные языки?
Tomma
Сообщений: 129
05.03.2016, 15:42
Tomma
Сообщений: 129
05.03.2016, 15:56
Murchik
Сообщений: 13396
05.03.2016, 16:22
Согласен, предположение насчет именно «идеи» было слишком смелое, но ход моей мысли был примерно такой же.

Кстати, по-английски Chorus тоже не через обычное ch читается, а через k как в словах (тоже, кстати, латинского происхождения) technology, chemistry, chlorine, chorus. Поэтому когда пишут Чорус, меня это тоже слегка раздражает, но почему-то в меньшей степени чем Лигаси. Кстати, как быть с латинскими/итальянскими окончаниями (или суффиксами?), которые в русский, как правило, не переходят? Стоит ли называть Хорусы Хорусами или стоит называть их Хорами. Второе кажется более правильным, но звучит, пожалуй, странновато.
Юля- чайка
Сообщений: 358
05.03.2016, 21:42
Murchik
если склонять, то 2-й вариант.
только недавно узнала, что произношение через к, называла раньше чорус
Ответов:  989
Страницы: 1 2 327 28 29 30 3149 50
Вход


Имя
Пароль
 
Поиск по сайту
Найти пользователя
Найти

© Tulup 2005–2025
Время подготовки страницы: 0.241 сек.